236 game thủ của 56 quốc gia tham dự GEG23 tại Ả Rập Xê Út
Ngày 4.1, Công an xã Vĩnh Xuân (H.Trà Ôn, Vĩnh Long) cho biết vừa phối hợp Công an H.Trà Ôn và UBND xã Vĩnh Xuân mời làm việc và buộc viết cam kết không tái phạm đối với ông N.N.Q (44 tuổi, ở ấp Vĩnh Trinh, xã Vĩnh Xuân, H.Trà Ôn) do liên quan đến hành vi mê tín dị đoan và chữa bệnh bằng phương pháp tâm linh trái pháp luật.Tại buổi làm việc, lực lượng chức năng đã phân tích, làm rõ hành vi vi phạm của ông Q. và tuyên truyền những hậu quả tiêu cực từ mê tín dị đoan, không chỉ đối với cá nhân mà còn gây ảnh hưởng xấu đến cộng đồng. Ông Q. thừa nhận hành vi sai trái của mình, đồng thời viết bản cam kết không tái phạm dưới sự giám sát của Công an H.Trà Ôn và UBND xã Vĩnh Xuân.Trước đó, qua phản ánh từ người dân, ngày 28.12.2024, Công an H.Trà Ôn phối hợp Công an xã Vĩnh Xuân tiến hành kiểm tra tại nhà của ông Q., phát hiện tổng cộng 16 cây dao tự chế, 1 gậy bóng chày dùng để phục vụ hoạt động mê tín dị đoan, trị bệnh tâm linh... Cơ quan chức năng xác định ông Q. có hành vi lợi dụng yếu tố tâm linh để thực hiện các hoạt động mê tín dị đoan; đồng thời tiến hành chữa bệnh bằng các phương pháp không được cơ quan chức năng công nhận. Hành vi này không chỉ vi phạm pháp luật mà còn gây hoang mang, làm ảnh hưởng đến đời sống người dân và an ninh trật tự tại địa phương. Sau buổi làm việc, ông Q. đã tự nguyện giao nộp toàn bộ số vũ khí, dao tự chế trên.Xuất hiện trò chơi đua xe thế giới mở từ nhà phát triển Need For Speed
Tháng Thanh niên 2024 tại Quảng Bình: Gửi thông điệp xung kích từ miền núi
Sau khi đội tuyển Việt Nam giành lại ngôi vô địch AFF Cup từ tay đội tuyển Thái Lan, người hâm mộ bóng đá trong nước ắt hẳn rất mong mỏi đội tuyển U.23 quốc gia giành lại ngôi vô địch nội dung bóng đá nam SEA Games từ tay Indonesia. Bên cạnh đó, chúng ta phải tiếp tục thành công ở vòng loại Asian Cup 2027, phải đứng đầu bảng D vòng loại thứ 3 (gồm các đội Việt Nam, Lào, Nepal và Malaysia), qua đó giành vé vào vòng chung kết (VCK) giải vô địch bóng đá châu Á năm 2027.Để thành công với cả 2 đội tuyển quốc gia và U.23 quốc gia, ở 2 giải đấu khác nhau, HLV Kim Sang-sik phải tính toán rất kỹ. Ông phải xây dựng lực lượng vừa có tính cạnh tranh cao, vừa mang tính kế thừa. Đội hình mang tính kế thừa này sẽ được HLV Kim Sang-sik áp dụng ngay tại vòng loại Asian Cup 2027 sắp tới đây (bắt đầu từ ngày 25.3).Ví dụ như trong các trận đấu với các đội yếu hơn chúng ta như Lào và Nepal, HLV Kim Sang-sik sẽ trao cơ hội cho nhiều cầu thủ trong lứa tuổi 23 được thử sức. Việc làm này có thể vừa giúp cầu thủ trong lứa tuổi 23 tăng cường bản lĩnh và kinh nghiệm, nhờ được thi đấu bên cạnh các đàn anh ở đội tuyển quốc gia, vừa giúp ông Kim Sang-sik đánh giá đầy đủ hơn về năng lực của các cầu thủ trẻ, chuẩn bị cho SEA Games.Ngược lại, trong các trận đấu với đối thủ chính của chúng ta tại bảng D vòng loại thứ 3 Asian Cup 2027, gặp Malaysia, HLV Kim Sang-sik sẽ ưu tiên cho các cầu thủ trụ cột, sử dụng lực lượng mạnh nhất của bóng đá Việt Nam để đối đầu với đối thủ mạnh nhất. Trong các trận đấu trước các đối thủ mạnh, mang tính chất quyết định tấm vé dự giải châu Á, chỉ có các cầu thủ giàu bản lĩnh, giàu kinh nghiệm mới chống chịu được sức ép từ đối phương, từ khán giả. Những cầu thủ giàu bản lĩnh sẽ biết cách vượt qua những thời điểm khó khăn nhất, khi bị đối thủ dồn vào thế khó.Đối thủ khác nhau, tính chất trận đấu khác nhau, có thể HLV Kim Sang-sik sẽ sử dụng lực lượng khác nhau, sao cho bóng đá Việt Nam vừa đảm bảo việc hoàn thành mục tiêu vượt qua vòng loại Asian Cup, vừa có thể rèn luyện cho các cầu thủ trong lứa tuổi 23, hướng về SEA Games.Về khung thời gian, các mốc thời gian tại vòng loại Asian Cup 2027 cũng đang ủng hộ bóng đá Việt Nam trong năm 2025. Ví dụ như các trận đấu với đối thủ chính Malaysia sẽ diễn ra vào tháng 6.2025 và tháng 3.2026, tức cách xa khung thời gian diễn ra SEA Games (từ ngày 7 – 19.12.2025). Đấy là khoảng thời gian mà đội tuyển quốc gia không nhất phải thử nghiệm các cầu thủ trẻ. Ngược lại, các trận đấu gặp đội tuyển Nepal (14.10) và Lào (18.11) tại vòng loại Asian Cup 2027, lại gần với khung thời gian diễn ra SEA Games. Tức là, nếu HLV Kim Sang-sik sử dụng nhiều cầu thủ trong lứa tuổi 23, trong sắc áo đội tuyển quốc gia ở các trận gặp Nepal và Lào tại vòng loại Asian Cup vào tháng 10 và tháng 11, cũng chính là cách ông Kim rèn luyện cho các cầu thủ trẻ ngay trước chiến dịch SEA Games. Điều tiếp theo, khung thời gian này thuận lợi ở điểm, VFF và VPF dễ sắp lịch thi đấu tại V-League. Đặt trường hợp giải đấu này tạm dừng từ thời điểm giữa tháng 11, các CLB trong nước cũng sẽ ít phản ứng, vì đằng nào giải đấu cũng phải tạm dừng cho đội tuyển quốc gia thi đấu trong khung thời gian FIFA Days (trận gặp Lào ngày 18.11 tại vòng loại Asian Cup sẽ được tính là FIFA Days). Khi đó, đội tuyển U.23 Việt Nam cũng có thể tranh thủ thời gian nói trên gom quân đi tập huấn, chuẩn bị luôn cho SEA Games, rồi hướng về đại hội thể thao Đông Nam Á sẽ khai mạc đầu tháng 12.
Chị Nguyễn Thị Liên Hương tốt nghiệp Khoa Sử ĐH Quốc gia Hà Nội, theo học chương trình ngôn ngữ Trung Quốc tại ĐH Văn hóa và ngôn ngữ Bắc Kinh, trước khi lấy bằng thạc sĩ chuyên ngành nghiên cứu Đông Nam Á của ĐH Chi Nan (Đài Loan). Chị từng là nghiên cứu viên tại Viện Nghiên cứu Trung Quốc của Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam (VASS) gần 10 năm. Năm 2008, chị chuyển sang giảng dạy tiếng Việt và văn hóa Việt Nam tại ĐH Quốc lập Đài Loan (NTU).Trong khuôn viên chính tại Đài Bắc rộng 1 triệu m² của NTU, chị Liên Hương hướng dẫn chúng tôi tham quan những lớp học dạy tiếng Việt trong ngôi trường ĐH có thứ hạng của thế giới. Tới khu vực phòng giảng viên, chị Liên Hương bắt đầu câu chuyện một cách vui vẻ: "Nói về việc dạy học tiếng Việt thì có thể nói cả ngày". Bởi trong mỗi câu chuyện kể của chị dường như đều chất chứa tình yêu tiếng Việt, những đam mê nhiệt huyết với công việc dạy tiếng và truyền bá tình yêu quê hương Việt Nam với bạn bè thế giới.Nữ giảng viên chia sẻ: "Nếu có thêm một người yêu Việt Nam, có tình cảm tốt đẹp với Việt Nam, với mình đó là thành công. Do đó, công việc trên giảng đường ĐH nơi đây không chỉ là dạy tiếng mà còn hơn thế nữa. Dạy ngoại ngữ như trao cho người học 1 chiếc chìa khóa để họ có thể mở được cánh cửa về văn hóa, đất nước và con người nói thứ tiếng đó".Bắt đầu công việc từ tháng 2.2008, đến nay chị Liên Hương đã trải qua năm thứ 16 dạy tiếng Việt tại NTU, trong đó năm thứ 15 chị đã được trao tặng giải thưởng giảng viên có thành tích giảng dạy xuất sắc. Điều này càng trở nên đặc biệt với một giảng viên dạy tiếng Việt trong đội ngũ hàng ngàn giảng viên của ngôi trường có những giáo sư từng đoạt giải Nobel.Tại NTU, tiếng Việt là môn tự chọn. Sinh viên bậc ĐH và sau ĐH có thể chọn học như một ngôn ngữ thứ 2. Những năm gần đây, phần đông sinh viên theo học đều có ba/mẹ là người Việt, nhưng thời điểm trước đó sinh viên chọn tiếng Việt vì các lý do khác, như mong muốn có cơ hội làm việc tại Việt Nam, hoặc tìm hiểu về văn hóa ẩm thực cũng như cộng đồng người Việt tại đây. Không chỉ ở bậc ĐH, từ năm 2019, tiếng Việt đã trở thành ngôn ngữ bắt buộc tại trường tiểu học và là một trong các ngoại ngữ tự chọn bậc THCS của Đài Loan.Nhìn lại chặng đường 16 năm dạy tiếng Việt, nữ giảng viên cho biết đã nhìn thấy nhiều thay đổi ở số lượng sinh viên nước ngoài khi lựa chọn học ngôn ngữ này. Chị Liên Hương nhớ lại:"16 năm trước, cả trường chỉ có một lớp tiếng Việt với khoảng dưới 10 sinh viên. Đến nay số lượng đã tăng dần lên hàng trăm sinh viên mỗi năm và tiếng Việt trở thành một trong các ngôn ngữ được đăng ký học nhiều nhất tại đây". Đáng nói, sinh viên theo học tiếng Việt không chỉ từ Đài Loan mà còn nhiều nước khác như Đức, Mỹ, Nhật, Hàn… "Dẫu chưa thể so sánh với một số ngoại ngữ chính khác nhưng một ngôn ngữ khu vực Đông Nam Á có vị trí như vậy trong trường ĐH thứ hạng của thế giới, thực sự là niềm tự hào rất lớn", nữ giảng viên người Việt bày tỏ.Không chỉ tăng về số lượng, vị thế của học phần tiếng Việt còn được nhìn nhận qua sự thay đổi về đối tượng người học. Nếu trước đây sinh viên Đài Loan và các nước trên thế giới đăng ký học nhiều, thì 5 - 7 năm trở lại đây ngày càng nhiều Việt kiều (có ba/mẹ người Việt) muốn quay lại học tiếng Việt. "Chỉ sau 1 - 2 năm theo học, nhiều em có thể nhắn tin, viết thư cho cô bằng tiếng Việt. Có những lần xúc động muốn rơi nước mắt khi nghe các em sử dụng câu: "em muốn về Việt Nam" thay vì nói "em muốn đi Việt Nam". Cảm động không phải chỉ vì các em đã hiểu rõ sự khác nhau trong nghĩa của 2 từ "đi" và "về" mà còn bởi tình cảm các em hướng về quê hương", cô Liên Hương bày tỏ trong sự xúc động.Bằng cả tâm huyết của mình, nữ giảng viên nói thêm: "Không chỉ quảng bá tiếng Việt, mình mong muốn qua công việc này sẽ giúp các thế hệ Việt kiều trẻ F2 hiểu sâu sắc hơn về quê hương Việt Nam. Các em có thể gọi tên, viết báo cáo và giới thiệu về quê hương của người sinh thành ra mình. Đó là những viên gạch rất nhỏ góp phần xây dựng nên cây cầu vô hình với quê hương của hơn 5 triệu Việt kiều khắp thế giới. Vì những lẽ đó mà những giảng viên dạy tiếng Việt tại đây, trong đó có mình, đều không xem đây là công việc đơn thuần, mà như một sứ mệnh".Giấc mơ thuở nhỏ được trở thành 1 kiến trúc sư không thành, nhưng nữ giảng viên Nguyễn Thị Liên Hương có thể không biết rằng mình đã vô tình trở thành một kiến trúc sư về xây dựng ngôn ngữ và văn hóa.Không chỉ tham gia công việc giảng dạy, chị Nguyễn Thị Liên Hương còn được biết đến là tác giả của nhiều giáo trình bằng tiếng Việt được xuất bản tại Đài Loan và Mỹ. Chia sẻ về 2 công việc này, cô Liên Hương nhìn nhận: "Nếu việc giảng dạy tiếng Việt có ảnh hưởng chỉ đến với số lượng sinh viên nhất định, thì thông qua việc viết sách có thể truyền tải hơn nhiều".Nữ tác giả quan niệm: "Ngôn ngữ và văn hóa là hai phạm trù đan xen với nhau. Khi bạn tương tác với một ngôn ngữ khác, điều đó có nghĩa là bạn cũng đang tương tác với văn hóa sử dụng ngôn ngữ, vì vậy trong những cuốn sách của mình, chị đã đưa vào rất nhiều yếu tố văn hóa. Chẳng hạn, giới thiệu ẩm thực 3 miền, việc sử dụng những từ kính ngữ trong bữa cơm gia đình - sự kết nối đầu tiên trong mỗi gia đình người Việt…".Có lẽ viết sách với tâm thế đó, Xin chào Việt Nam đã trở thành tập sách tiếng Việt bán chạy nhất tại Đài Loan và được lên bảng xếp hạng đứng thứ 2 trong những sách ngoại ngữ mới xuất bản khi phát hành năm 2016. Năm 2021, chị cùng với Nhà xuất bản Tuttle lần đầu cho phát hành quyển Từ điển tiếng Việt bằng tranh (Vietnamese Picture Dictionary) ở Mỹ. Đây là ấn bản tiếp theo trong tủ sách dạy và học Việt ngữ được chị thực hiện khi ở Đài Loan. Thông qua quyển sách này, tác giả lại nhận được nhiều gửi gắm và khẳng định của độc giả qua thư.Đến nay, chị Liên Hương đã tham gia biên soạn và chủ biên hơn 16 cuốn giáo trình dạy tiếng Việt, sách về văn hóa Việt Nam. Cùng với viết sách, chị còn là đồng dịch giả của nhiều tác phẩm văn học kinh điển của Việt Nam (đã được chuyển thể thành bản truyện tranh) sang tiếng Trung như: Dế mèn phiêu lưu ký, Lá cờ thêu 6 chữ vàng…Với kinh nghiệm làm việc liên ngành và chất giọng truyền cảm, nữ giảng viên còn được mời tham gia dẫn chương trình cho bản tin thời sự tiếng Việt của Cục Di trú Đài Loan NIA và Đài truyền hình PTS Đài Loan. Mỗi thứ sáu hằng tuần, khán giả kênh truyền hình này lại biết đến chị trong vai trò một biên tập viên thời sự.
42 năm cuộc chiến đấu bảo vệ biên giới phía bắc: Lòng dân che chở
Thỏa thuận hợp tác cũng hướng đến việc tăng cường ứng dụng công nghệ trong nhiều lĩnh vực, từ đó góp phần nâng cao chất lượng cuộc sống của người dân địa phương và tạo ra những động lực mới để phát triển kinh tế - xã hội tại thành phố Huế.Đây là một trong số những thỏa thuận hợp tác quan trọng và toàn diện liên quan đến chuyển đổi số được Huế công bố sau khi chính thức trở thành thành phố trực thuộc Trung ương từ ngày 1.1.2025. Chuyển đổi số được xác định là một trong những ưu tiên hàng đầu, bao gồm phát triển hạ tầng số, ứng dụng công nghệ vào quản lý đô thị và đáp ứng nhu cầu ngày càng cao của người dân trong lĩnh vực thông tin, giải trí, dịch vụ.Trong khuôn khổ hợp tác ba năm, hai bên sẽ tập trung triển khai những chương trình thiết thực để hỗ trợ các doanh nghiệp siêu nhỏ, nhỏ và vừa đang hoạt động trong lĩnh vực thương mại điện tử, triển khai ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động kinh doanh và tham gia vào các hoạt động giao dịch điện tử trên không gian mạng.Ngoài ra, Grab cũng có kế hoạch sớm triển khai thử nghiệm dịch vụ Grab Xích Lô ở Huế, góp phần hỗ trợ các tài xế xe xích lô chuyển đổi số, từ đó số hóa một trải nghiệm di chuyển rất đặc trưng của Huế được khách du lịch trong và ngoài nước ưa chuộng.Đồng thời, Grab sẽ kết hợp với các đơn vị lữ hành để tạo ra các Gói hành trình Huế nhằm nâng cao trải nghiệm của du khách khi tới Huế với chuỗi dịch vụ liền mạch, tiện lợi và tiết kiệm trên ứng dụng Grab.Grab cũng sẽ tận dụng thế mạnh công nghệ và nền tảng của mình để quảng bá du lịch, ẩm thực và đặc sản Huế cả trong ứng dụng Grab và ngoài ứng dụng Grab. Grab cũng cam kết đồng hành với các sự kiện văn hóa - xã hội quan trọng của thành phố Huế, từ đó góp phần phát huy giá trị di sản cố đô và bản sắc văn hóa Huế đến khách du lịch trong và ngoài nước.